电脑版
首页

搜索 繁体

第三卷 我们的时代 第1646章 普陀秘境

热门小说推荐

最近更新小说

“这些经文用梵文好讲,我译成唐文则难言准确,属于一家之言!”

北天门秘境中,李鸿儒委婉提出了自己的小要求。

这让观自在菩萨脸显为难之色。

通读讲解经文的大致容易,择一段讲解也没问题,甚至于李鸿儒能听懂梵文,能做一些补充和理解。

但若是让观自在菩萨译经,这对她而言是一项极为麻烦的事情。

经文因为个人理解不同,会导致翻译不同,想修炼出相应效果就极难。

这也是李鸿儒所见极多的情况,不论大儒们如何去著书与理解,都会带上个人的特色,再如何将著的书理解,也难于突破大儒本身的局限。

大儒们和道家高人著书可以成为太吾学舍和道馆的基础典籍,但这些基础典籍离100%研读进度有一定距离。

李鸿儒往昔也是通过弥补古典籍才有凑全完整度。

对其他人而言,择一册并不完整的基础典籍研读修行会产生裨益。

但对李鸿儒而言,只有这些典籍的研读进度到达100%后修行,李鸿儒才能享受其中的好处。

“那太可惜了!”李鸿儒惋惜道。

“佛祖往昔汇聚了三千讲经人,阐述佛教建教根基之学,为此著成一百八十八册经文,又亲自译过唐文典籍,最符合他的修行,只是那……”

观自在菩萨提及了一桩遗憾。

这也是李鸿儒的遗憾。

他哪能知晓金蝉子将这些经文丢哪儿去了。

他如今也就指望陈祎翻译一些典籍,又看看是否能拼拼凑凑几册用一用。

婆罗门对身体钻研的发展类似于走向妖,但又没有北俱芦洲秘境之主对妖的刻意模仿。

而佛教对身体的钻研则是走了正统路线,专研身体各大窍穴、经脉、血肉、舍利子元神等相关。

Loading...

未加载完,尝试【刷新】or【关闭小说模式】or【关闭广告屏蔽】。

尝试更换【Firefox浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开多多收藏!

移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通、Wifi。

收藏网址:www.gaysay.com

(>人<;)