第一场林中。拉山德、狄米特律斯、海丽娜、赫米娅酣睡未醒
提泰妮娅及波顿上,众仙随侍;奥布朗潜随其后。
提泰妮娅
来,坐下在这花床上。我要爱抚你的可爱的脸颊;我要把麝香玫瑰插在你柔软光滑的头颅上;我要吻你的美丽的大耳朵,我的温柔的宝贝!
波顿
豆花呢?
豆花
有。
波顿
替咱把头搔搔,豆花儿。蛛网先生在哪儿?
蛛网
有。
波顿
蛛网先生,好先生,把您的刀拿好,替咱把那蓟草叶尖上的红屁股的野蜂儿杀了;然后,好先生,替咱把蜜囊儿拿来。干那事的时候可别太性急,先生;而且,好先生,当心别把蜜囊儿给弄破了;要是您在蜜囊里头淹死了,那咱可不很乐意,先生。芥子先生在哪儿?
芥子
有。
波顿
把您的小手儿给我,芥子先生。请您不要多礼吧,好先生。
芥子
你有什么吩咐?
波顿
没有什么,好先生,只是帮蛛网骑士替咱搔搔痒。咱一定得理发去,先生,因为咱觉得脸上毛得很。咱是一头感觉非常灵敏的驴子,要是一根毛把咱触痒了,咱就非得搔一下子不可。
提泰妮娅
你要不要听一些音乐,我的好人?
波顿
咱很懂得一点儿音乐。咱们来一下子锣鼓吧。
提泰妮娅
好人,你要吃些什么呢?
波顿
真的,来一堆刍秣吧;您要是有好的干麦秆,也可以给咱大嚼一顿。咱想,咱怪想吃那么一捆干草;好干草,美味的干草,什么也比不上它。
提泰妮娅
我有一个善于冒险的小神仙,可以给你到松鼠的仓里取些新鲜的榛栗来。
波顿
咱宁可吃一把两把干豌豆。但是谢谢您,吩咐您那些人们别惊动咱吧,咱想要睡他妈的一觉。
提泰妮娅
睡吧,我要把你抱在我的臂中。神仙们,往各处散开去吧。(众仙下)菟丝也正是这样温柔地缠附着芬芳的金银花;女萝也正是这样缱绻着榆树的皱折的臂枝。啊,我是多么爱你!我是多么热恋着你!(同睡去。)
Loading...
未加载完,尝试【刷新】or【关闭小说模式】or【关闭广告屏蔽】。
尝试更换【Firefox浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开多多收藏!
移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通、Wifi。
收藏网址:www.gaysay.com
(>人<;)